Margellos Series

An Interview with Poet Kiki Dimoula by Cecile Inglessis Margellos

Following last weekend’s profile in the New York Times, we are pleased to release a special intimate conversation between Greek poet Kiki Dimoula and Cecile Inglessis Margellos, one of the translators of Dimoula’s new volume of poetry, The Brazen Plagiarist, now available to the English-speaking world through Yale University Press’s

Continue reading…

Rachida Madani’s Tales of a Severed Head

I am no one             in Shehriyar’s city  I am nothing. But I have words… These lines from Moroccan poet Rachida Madani‘s moving collection of poems, Tales of a Severed Head, translated from the French by Marilyn Hacker, reveal the essence of her literary endeavor

Continue reading…

Staff Holiday Picks: From the Director

John Donatich— This year I loved reading books that couldn’t help but get tangled in the web of presidential politics.  Mickey Edwards was both prophetic and prescriptive in The Parties Versus the People: How to Turn Republicans and Democrats into Americans, carefully reviewing the symptoms of a political system effectively

Continue reading…

World of Letters: The Work of Poet and Translator Peter Cole

Listen to Peter Cole Reading from The Poetry of Kabbalah Each Day Nut Garden In an interview with Ready Steady Book, poet and translator Peter Cole reflected on the medieval Hebrew poetry of Muslim and Christian Spain, remarking that he was attracted by “the notion of beauty it embodies…and its potency

Continue reading…

The Poetry of Kiki Dimoula

“These beautiful poems are reflections of a cloudy sky in earthly words. Their rays of light, also, their reasons for hope.” —Yves Bonnefoy The Brazen Plagiarist: Selected Poems compiles a poignant selection of poems from the oeuvre of Greek poetess Kiki Dimoula, to be published next month by Yale University Press. In

Continue reading…

A Conversation with Novelist Claudio Magris and Translator Anne Milano Appel

To celebrate the publication in English of Italian novelist Claudio Magris’ innovative novel, Blindly, translated by Anne Milano Appel, we are pleased to present an intimate conversation between author and translator in advance of Magris’ U.S. book tour. Hailed as a masterpiece when first published in Italy, the book twists through time and space, recounting

Continue reading…

Italian Author Claudio Magris to Tour the U.S.

Italian author and 2001 Erasmus Prize winner Claudio Magris is touring the U.S. this fall to present his most recent novel Blindly, expertly translated by Anne Milano Appel and published earlier this year as part of  Yale University Press’s Margellos World Republic of Letters series – a series committed to making the work

Continue reading…

Book Tour: Poets Ghassan Zaqtan and Fady Joudah across America

Leading Palestinian poet Ghassan Zaqtan and fellow award-winning poet and translator Fady Joudah are scheduled to visit 15 U.S. venues during October in support of Joudah’s critically acclaimed translation of Zaqtan’s work Like a Straw Bird It Follows Me, and Other Poems. Like a Straw Bird It Follows Me, and

Continue reading…

An Interview with Norman Manea and Oana Sânziana Marian, Translator of The Lair

Every good translator (and appreciator of international literature) knows that a work in translation carries more than the weight of a language’s technical nuances and abnormalities. Like an immigrant to a new nation, it grapples in a no man’s land between the culture in which it was born and the

Continue reading…

Yves Bonnefoy’s New Writing on Shakespeare, Part II

Earlier this year, the publication of Yves Bonnefoy‘s Second Simplicity: New Poetry and Prose, 1991-2011, translated from the French by Hoyt Rogers, brought the French poet’s latest writings to an audience of English readers. Included in this translation were two unpublished fantasias on Hamlet— each a succinct tour de force that vividly

Continue reading…